遇到有人做事馬虎、只知打混,總要罵他一聲:「很混耶!」
那麼「混」的英文要怎麼說呢?你可以說:You’re such a slacker!You’re always slacking off!這裡的slack本身就有「懈怠;馬虎」之意,名詞slacker自然就是「敷衍取巧者,偷懶者」。此外,你也可以簡單地用 lazy來表達內心的不滿:You’re so lazy.You’re such a lazy bone. 都是罵人好吃懶做的常用句。
遇到有人做事馬虎、只知打混,總要罵他一聲:「很混耶!」
那麼「混」的英文要怎麼說呢?你可以說:You’re such a slacker!You’re always slacking off!這裡的slack本身就有「懈怠;馬虎」之意,名詞slacker自然就是「敷衍取巧者,偷懶者」。此外,你也可以簡單地用 lazy來表達內心的不滿:You’re so lazy.You’re such a lazy bone. 都是罵人好吃懶做的常用句。
形容人看不清事情真相或識人不清時,常說這人「被蛤蜊肉抹到眼睛」,
英文可以說:「Are you blind?」(你瞎了嗎?)
要如何形容很會甜言蜜語的人呢? a sweet talker 是也。除此之外還可以說:He’s a smooth operator.
這裡的smooth operator可不要直譯為「平坦的操作者」,smooth operator 指的是會用甜言蜜語及殷勤體貼的舉動來打動女人的男人。
【經濟日報╱朱文章】2011.11.19 02:17 am
This product is the bomb right now !(這商品正夯!)--點我聽看看發音
台灣每隔一段時間就會有一種東西在短期內造成風潮,一下是蛋塔,一下是竹炭產品。要如何形容某樣產品十分熱門?你可以說:This is the hottest product right now.(hottest 是「最熱門的」),This is the in product right now.(in 為「時髦的、超流行的」)。也可說:This is all the rage.(這東西超火)。另一種說法是:This product is selling like hot cakes.這裡的hot cakes 是「賣得超快超好」之意。
有些人很奇怪,明明喜歡某個人事物,卻偏裝作不喜歡,或者不管做什麼事都超做作,讓人覺得「假仙」。遇到這種人,可能會嗆他:You’re such a phony! 或者 Don’t be such a phony!這裡phony 是「不可讓人相信的人;做作的人」。此外也可說:Don’t be so fake! fake 就是「假仙的」。或也可說:It’s so obvious. 這裡 obvious 是「明顯的」,直譯就是「(你的舉動和企圖)很明顯」。最後當然也可挑明了講:Quit pretending!(別再假裝了),讓人知道你已經看穿他了!
例句:
利底亞與波斯不和,國王克里索斯向阿波羅神廟請示「若我進攻,後果如何?」神諭:「將有帝國覆亡。」克里索斯下令進攻,結果全軍潰滅,帝國果真覆亡,只不過這個帝國是他自己的國家。
神諭晦澀難解嗎?耶魯大學教授卡根認為不然:前來神廟請教迷津者眾,三教九流(the grass roots)都有,等待時間漫長,廟方耳目密布,故能探知來意,祭師消息靈通,不必偏袒一方(black and white),研判可以從容(wait and see when the dust settles),故能對症下藥。克里索斯敗亡,問題不在神諭,而在對號入座(if the shoe fits, wear it)太早,沒有針對疑點繼續求證。
這款小遊戲的操作方式非常簡單,只需利用滑鼠來移動與放置字母卡片!
至於玩法則是你必須使用3~7個英文字母來拼成一個單字(單字越長則分數越高!)
I know someone in the world is waiting for me, although I've no idea of who he is. But I feel happy every day for this.
我知道這世上有人在等我,儘管我不知道我在等誰。但是因為這樣,我每天都非常快樂。
What makes you worry and why?