Many people regard gossip as idle chatter that can harm people’s reputations, but it may have some benefits, such as reducing stress, discouraging bad behavior and preventing exploitation.
許多人認為八卦是無聊的閒扯,足以損人聲譽,但其實它可能也有些益處,諸如減少壓力、阻擋不良行為和防止被人利用。
Many people regard gossip as idle chatter that can harm people’s reputations, but it may have some benefits, such as reducing stress, discouraging bad behavior and preventing exploitation.
許多人認為八卦是無聊的閒扯,足以損人聲譽,但其實它可能也有些益處,諸如減少壓力、阻擋不良行為和防止被人利用。
Even newborns need tickets to attend 2012 Olympics 即使是新生兒也必須持票入場2012奧運會
Parents who want to attend the 2012 London Olympics will have to buy tickets for their babies to bring them into the venues.想出席2012年倫敦奧運會的父母,將必須為寶寶買票,才能帶他們進入會場。
◎國際新聞中心
◎國際新聞中心
Does having a sweet tooth make a person more agreeable and friendly? New research suggests there could be a link between taste preferences and disposition. Scientists in the United States found that a liking for sweeter foods is an indication that a person is more agreeable and helpful, but not extroverted or neurotic.
◎陳維真
Thailand’s worst floods in five decades are bearing down on the capital just as the high season for tourism gets under way, putting this year’s official target of 19 million visitors in doubt, government and tourist officials said on Tuesday.
◎國際新聞中心
Eating lots of fruit and vegetables with white flesh may help to protect against strokes, says a study in the journal Stroke. But Dutch researchers say they do not know why people with a high intake of apples, pears, bananas or cauliflower reduce their risk of stroke by 52%.
There are fears that Happy Feet, the most famous but possibly the most unlucky penguin in the world, may have ended up as a predator’s lunch.
全球最知名、但可能也是最不幸的企鵝「快樂腳」,恐怕落得淪為掠食動物午餐的下場。
Lions ’more likely to eat people after a full moon’ 獅子「在滿月後更有可能吃人」
Other predators, such as wolves, may also be at their most dangerous when the moon starts to wane.
Star, the dog found horribly abused and buried alive in Malta last week, has died.
McDonald’s chief executive Jim Skinner has stood by the fast-food chain’s trademark clown Ronald McDonald. On Wednesday, a group of 550 healthcare workers wrote to McDonald’s asking it to stop marketing to children using methods such as toys and the clown. (點我說給你聽)
麥當勞執行長史金納對這家速食連鎖店的招牌小丑麥當勞叔叔表示了支持。一個550人組成的健康照顧工作者組織,週三寫信給麥當勞,要求他們停止使用玩具與麥當勞叔叔等方式對孩童行銷。