「打房」的英文怎麼說?

近來最夯的新聞,莫過於對房價議題的討論了,你可知道台灣人常說的「打房」,該怎麼用英文表達呢?可別用hit house這種兩光的洋脛濱英文唷,快來學學最專業的說法吧!




一般來說,「打房」一詞,大略可以有二種含義:

一、抑制高房價

1.cap rising housing prices
例:South Korea announced on Wednesday plans to toughen rules on home-backed lending and build more homes in the capital area to try to cap rising housing prices in and around the capital.
(韓國周三宣布,收緊住房貸款政策並在首都地區建造更多房子,以抑制首都以及周邊地區房價不斷上漲。)

2.cool off the housing market
例:Inflationary pressure has abated and, as Mr. Wang argued, the economy has seemed to cool off the housing market.
(目前看來經濟確實並未受到房市降溫的負面影響,正如王先生當時所斷言的那樣。)

二、打擊房地產炒作

1.reduce property speculation
例:The move is intended to reduce property speculation
(政府這些動作意在減少房產投機行為)

2.against real estate speculation
例:Obviously, the collection of personal income tax is seen as a panacea against real estate speculation.
(很明顯,徵收個人所得稅被看作是打擊房地產投機的良方。)
 
相關字彙
housing market (n.) 房市
profit (n.) 利潤
investor (n.) 投資客
flipping properties(n.) 炒房
luxury tax(n.) 奢侈稅

 

 

 

HITUTOR-new-logo全程11.隨處可學習    點我免費試讀  hot

線上客服:hitutor@hitutor.com.tw Skypehitutor-cs 免費專線:0809-090566

亞洲語系:華文日文韓文越文泰文菲律賓語印尼文

歐語與其他語系法文德文義文西文葡文俄文波蘭文阿拉伯文

arrow
arrow

    Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()