「打房」的英文怎麼說?
近來最夯的新聞,莫過於對房價議題的討論了,你可知道台灣人常說的「打房」,該怎麼用英文表達呢?可別用hit house這種兩光的洋脛濱英文唷,快來學學最專業的說法吧!
一般來說,「打房」一詞,大略可以有二種含義:
一、抑制高房價
1.cap rising housing prices
例:South Korea announced on Wednesday plans to toughen rules on home-backed lending and build more homes in the capital area to try to cap rising housing prices in and around the capital.
(韓國周三宣布,收緊住房貸款政策並在首都地區建造更多房子,以抑制首都以及周邊地區房價不斷上漲。)
2.cool off the housing market
例:Inflationary pressure has abated and, as Mr. Wang argued, the economy has seemed to cool off the housing market.
(目前看來經濟確實並未受到房市降溫的負面影響,正如王先生當時所斷言的那樣。)
二、打擊房地產炒作
1.reduce property speculation
例:The move is intended to reduce property speculation
(政府這些動作意在減少房產投機行為)
2.against real estate speculation
例:Obviously, the collection of personal income tax is seen as a panacea against real estate speculation.
(很明顯,徵收個人所得稅被看作是打擊房地產投機的良方。)
相關字彙
housing market (n.) 房市
profit (n.) 利潤
investor (n.) 投資客
flipping properties(n.) 炒房
luxury tax(n.) 奢侈稅
全程1對1.隨處可學習 點我免費試讀
線上客服:hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor-cs 免費專線:0809-090566
亞洲語系:華文、日文、韓文、越文、泰文、菲律賓語、印尼文
歐語與其他語系:法文、德文、義文、西文、葡文、俄文、波蘭文、阿拉伯文