萬聖夜的押頭韻 Halloween Alliteration
想到萬聖節,你想到什麼呢?
Headless horseman (無頭騎士)?
Haunted house (鬼屋)?
還是Trick or treat(不給糖,就搗蛋)?
發現了嗎?在這些萬聖節裡必學的英文詞組裡,每一組的兩個單字,都使用相同的英文字母作為單字的開頭。這裡頭到底藏了什麼玄機?讓我們一起來一探究竟。
Alliteration頭韻
同一句中反覆使用字頭聲母相同或相近的字詞,與中文的「雙聲」異曲同工。運用alliteration,文字讀來鏗鏘悅耳,好處多多:
一、Contrast押頭韻的相反詞,可以突顯對比。
二、Common押頭韻的近義詞,則可強調共通點。
三、押頭韻的句子,因為唸起來充滿韻味,運用在大量的children’s songs童謠和tongue-twisters繞口令中。
四、當然,把這麼有韻味,又好記的字擺在一起,絕對是背單字的好幫手。
最後,我們就一起來學學萬聖節的頭韻句子吧!
1.Headless horseman looks for soul at the haunted house.
2.Spider slid silently to south to search for souls.
3.Ghastly green ghosts gasped ghastly with gray goblins.
4. The silly, spooky, strange skeletons were sitting in a solitary graveyard.
5.Jiggly jack-o-lanterns juked past Jimmy while juggling jelly.
6. Mad mummies mumble mommy, and mean mummies make mischief.
7. Trick or treaters talk to Tiffany Taylor til ten o'clock.
8. Big Black Bats bomb brats while beating bumble bees.
更多相關文章>>不給糖就搗蛋,萬聖節變裝派對 你要裝扮...?
全程1對1.隨處可學習 點我免費試讀
線上客服:hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor-cs 免費專線:0809-090566
亞洲語系:華文、日文、韓文、越文、泰文、菲律賓語、印尼文
歐語與其他語系:法文、德文、義文、西文、葡文、俄文、波蘭文、阿拉伯