World’s most expensive tea grown in Chinese panda poo 

◎ 國際新聞中心 

Chinese entrepreneur An Yanshi is convinced he has found the key ingredient to produce the world’s most expensive tea -- panda poo.

中國企業家安琰石確信,他發現了生產全球最昂貴茶葉的關鍵成分貓熊糞便。

 

The former calligraphy teacher has purchased 11 tonnes of excrement from a panda breeding centre to fertilize a tea crop in the mountains of Sichuan province in southwestern China, home to the black and white bears.

這位前書法老師向貓熊飼育中心買了11公噸的貓熊糞便,拿到中國西南省份四川山區的貓熊故鄉施肥茶園。

 

An says he will harvest the first batch of tea leaves this spring and it will be the "world’s most expensive tea" at almost 220,000 yuan for 500 grams. Chinese tea drinkers regard the first batch of tea to be harvested in the early spring as the best and successive batches, regarded as inferior, will sell for around 20,000 yuan.

安琰石說,今春他將採收第一批茶葉,這批茶葉將是「全球最貴的茶」,每500公克要價近22萬人民幣。中國飲茶人士認為,初春採收的第一批茶品質最佳,接下來的茶品質較差,售價約在2萬人民幣左右。

 

The 41-year-old, who is so passionate about his new project he dressed in a panda suit for his interview with AFP, has been ridiculed by some in China for his extravagant claims of the potential health benefits of the tea. But he insists he is deadly serious, saying he quit his job at Sichuan University to throw himself "heart and soul" into his company, Panda Tea.

41歲的安琰石十分熱中他的新計畫,還穿著貓熊裝接受法新社訪問,他誇張宣傳這種茶葉的潛在健康益處,遭到中國一些民眾嘲笑,不過安琰石堅稱他非常認真,他說,他辭掉四川大學的工作,「全心全力」投入他的「貓熊茶」公司。

 

While An hopes to make money from the tea, his main mission is to convince the world to protect the environment and replace chemical fertilisers with animal faeces. AFP

安琰石雖然希望靠貓熊茶賺錢,但他的主要使命卻是要說服世人保護環境,並以動物糞便取代化學肥料。(法新社) 

新聞辭典 

fertilize:動詞,施肥、使授精。例句:Bees fertilize the flowers by bringing pollen.(蜜蜂為花授粉。) 

batch:名詞,一批、一爐(烤好的麵包等)。例句:The cook brought in a fresh batch of homemade cakes.(廚師拿進來新出爐的手工蛋糕。)

 

deadly:副詞,非常地,極度地。例句:I thought she was joking but she was deadly serious.(我以為她開玩笑,但她認真得很。)


學好英文,有話大聲說!免費25分鐘


創作者介紹

多學一門外語,多得一種人生!

hitutor 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()