看到吃飽閒閒不工作、打定主意讓父母養的「米蟲」,便可以說:Quit sponging off your family。(點我說給你聽)

這裡的sponge原本是名詞「海綿」,變成動詞片語sponge off 就是「過寄生生活」之意。此外還可以說:Stop living off your family.Stop mooching off your family.(mooch是乞討、揩油。)Don’t bum off your family.(bum是乞討之意。) 

A:Mom, help me do the laundry... then get lunch and snacks for me... !(點我說給你聽)

B:You’ve got to go out and get a job! Stop sponging off your family! !(點我說給你聽)

A:媽,幫我洗一下這些衣服,然後幫我買午餐和點心…。 

B:你該出去找份工作啦!不要一直在家當米蟲! 

來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君

---------------------------------------------------------------------

拒絕當米蟲,在家學英文,全程與專業外籍老師一對一交流, 互動性高,開口說英語就跟呼吸一樣自然。

申請免費試讀,滿意再報名!http://www.hitutor.com.tw/test.php

 

arrow
arrow
    文章標籤
    英文 線上英文 kuso英文
    全站熱搜

    Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()