金齡超偶/英文唱京劇 80歲魯飛迷倒老外

八十歲魯飛參加金齡超偶選拔大賽,將京劇名曲「武家坡」翻譯成英文版京劇,讓聽者驚豔。
聽過英文版的京劇嗎?台中縣八十歲爺爺魯飛精通京劇,不但會唱、會彈、會打,更特別的是,他將京劇名曲「武家坡」翻譯成英文,在老外面前一唱,贏來連聲的「marvelous(太棒了)」。

兩個月前他參加「金齡超偶選拔大賽」,也是唱這曲英文版武家坡,雖然未入選決賽,卻讓所有觀眾印象深刻,也顯示為銀髮族設計的金齡超偶大賽,參賽者的都各有兩把刷子。魯飛自豪地說:「沒有人把京劇翻成英文,我是第一個!」但他覺得翻譯京劇實在太難了,因此六年來只翻成較簡單的武家坡。他希望有專業的老師教他,以及有更多人才一起來翻譯京劇,宏揚中華文化。

魯飛是浙江榮民,住在台中縣龍井鄉,五十年前開始聽廣播、看影帶,自學京劇,無師自通學會了胡琴、大鑼、琵琶、月琴等多種樂器。每周有三、四天都會和京劇同好相聚唱戲演奏,同好都叫他「魯老師」。

魯飛活力充沛,完全沒吃藥,「每天這樣玩,身體就健康。」他平時從電台、電視學英文,也到教會上英文班,一口流利英文。

 

六年前教會的英文班結業,老師要大家上台隨興表演。魯飛靈感乍現,覺得不但要傳承京劇傳統藝術,還要「讓外國人也聽得懂」,於是將京劇名曲「武家坡」翻譯成英文唱出,「The horse is running out the city of Sheeling(一馬出了西涼界)」讓全場震撼,直誇他有創意。

魯飛每周北上會同好,在中正紀念堂唱自創的英文版武家坡,常吸引老外駐足聆聽。有時他會主動對老外熱情大喊「Come on! Listen! Don't go away!」讓外國人十分驚豔,直喊「marvelous(太棒了)」!

【2010/10/11 聯合報】

新聞來源:http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT5/5902299.shtml

Hi家教線上外語 www.hitutor.com.tw 

諮詢專線: 0809-090-566   手機請撥 04-3704-2882

線上客服Skypehitutor    MSN / EMAILhitutor@hotmail.com.tw

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()