World’s most expensive tea grown in Chinese panda poo 

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

640_de1fed4662d7f00b543aebc7a97db927

別放棄自己!別放棄夢想啊!(本篇所有圖片出自於蘋果日報網路版)

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

台灣人喜歡用「狗屁」、「狗屎」來評論別人講的胡說八道,那麼英文呢?

 

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不敢開口說英語,連要到企業當櫃台人員或一般行政的資格都沒有。

代理多益TOEIC測驗的總經理王星威表示,過去企業招人,看到應徵者多益「聽力+閱讀」成績達到520分基本門檻,就會找來面試。

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 blog-joanne 

  學員:Joanne

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中央社記者許秩維台北13日電)

大學入學考試中心今天寄發學科能力測驗成績單。大考中心表示,國文科作文無考生獲27分滿分,抱鴨蛋考生有1996人;英文作文則有2人獲得20分滿分,但有1萬4539人得0分。

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文裏“水果”這個字,也就是 “fruit” 是來自很早以前的一個拉丁文裏的動詞,意思是“享受”。而事實上也確實如此,香蕉、蘋果、橘子、櫻桃、桃子或葡萄等水果放在果盤裏看起來都十分吸引人。因此、有關水果的俗語往往是具有一種肯定和完善的含義,例如:peaches and cream。

大家知道 peaches 就是桃子, cream 是指奶油。 Peaches and cream(點我看發音)的意思是:一切都很美好。有人可能會問:桃子和奶油有什麼關係呢?這是因為美國人在吃水果時往往喜歡把水果切成塊,然後加一點奶油一起吃。實際上,美國人吃很多東西都喜歡和奶油一起吃。所以,peaches and cream 就意味著完美無缺。請聽下面這個例子:

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 blog-suvi.jpg  
  

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 blog-renee.jpg  

 

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 blog-carol.jpg

Hi家教外語專家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()